Characters remaining: 500/500
Translation

hết hồn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hết hồn" peut être traduit en français par "être effrayé" ou "être terrifié". C'est une expression courante utilisée pour décrire une réaction intense de peur ou de surprise.

Définition simple
  • Hết hồn : Cela signifie que quelqu'un a eu tellement peur qu'il a perdu un peu de son calme ou de sa tranquillité. On l'utilise souvent lorsque quelque chose d'inattendu se produit.
Utilisation
  • On utilise "hết hồn" pour décrire une situation où l'on est surpris ou effrayé. Par exemple, si une personne est surprise par un bruit fort ou une apparition soudaine, elle pourrait dire qu'elle a "hết hồn".
Exemple
  • Phrase : "Khi tôi nghe tiếng động lớn, tôi đã hết hồn."
    • Traduction : "Quand j'ai entendu un bruit fort, j'ai eu très peur."
Utilisation avancée
  • Dans des contextes plus informels, on peut utiliser "hết hồn" pour parler d'une situation qui, bien que surprenante, peut aussi être amusante. Par exemple, si un ami fait une blague soudaine, on peut dire : "Tôi hết hồn trò đùa của bạn!" (J'ai eu très peur à cause de ta blague !)
Variantes et synonymes
  • Des variantes de cette expression peuvent inclure :

    • Hết hồn hết vía : Cela accentue encore plus le sentiment de peur ou de surprise.
  • Synonymes :

    • Sợ hãi : Avoir peur.
    • Kinh hãi : Être horrifié.
    • Ngỡ ngàng : Être surpris ou stupéfait.
Autres significations

Bien que "hết hồn" se concentre principalement sur le sentiment de peur ou de surprise, dans certains contextes, cela peut également signifier être profondément touché ou ému, mais cela reste moins courant.

  1. être effrayé; être terrifié; être épouvanté; être affolé

Comments and discussion on the word "hết hồn"